LOVE
SONG (Dorothy Parker)
Suposa
que fóssim com Robinson Crusoe
En
alguna pàtria deserta,
On
l’oreig dansa amb fruïció
I
el sol brilla sobre la mar estesa.
On
mai les ànimes hi caigueren
On
els ocells exòtics festejaren,
Com
Adam i Eva visquérem
En
un paradís descansaven.
Et
cansaries de mi, em pregunto
A
mesura que els dies assolellats s’apaguessin
I
rebries amb joia
Un
vaixell?... Jo també.
Suposa
que provéssim les formes bucòliques
I
portéssim una vida simple,
Lluny,
com flueixen alegres dites
Dels
treballs forçosos i la dificultat de la vila.
Allà
tu i jo podríem viure sols
I
compartir les nostres esperances i plors
Com
uns Darbys de poble amb les seves Joans,
Afrontaríem
els assossegats anys.
Em
pregunto si mai descobriràs
Que
la meva màgia podria deixar d’encisar-te
I
et deixaries captivar
Per
un altre? Jo també.
Suposa
que una vegada més entre tots dos
S’hagués
interposat l’enfurismat mar;
Que
viatgessis a llocs remots
I
em deixessis aquí per somicar.
Em
pregunto si canviaràs,
Per
molt que estiguem a part
I
sempre portaràs
El
meu nom al teu cor gravat.
O
et trobaries amb altres somriures,
Aclaparat
per la novetat,
A
mi em passa igual, estimat.
Traducció Irina Graells, Marta Perarnau i Andrea Arnau.